Arabic language: Ano mga salita na dapat matutunan o malaman? Basic words to learn

Ethan Salonga
is a Contractor/Consultant in Saudi Arabia

Karamihan ng mga overseas Filipinos na nagtratrabaho sa abroad ay nasa Middle East tulad ng Saudi Arabia, Bahrain, Israel, Kuwait, Qatar, Oman, Jordan, at United Arab Emirates. At ang salita o official language sa mga bansang ito ay Arabic. Kaya’t importante na matuto ng kahit kaunting Arabic, kahit nagiging common narin ang English lalo na sa mga business situations. Sa baba, makikita ang iilang mga common na Arabic words na makakatulong sa mga pinoy, lalo na mga bagong salta.


English ................................................... Arabic


Oo ....................................................... Aiwa/Na'am


Hindi ..................................................... Lah


Please (kapag kausap ay lalake) ................ Min fadhlak


Please (kung kausap ay babae) ................ Min fadlick


Salamat (kung kausap ay lalake)................. Shukran/Mashkur


Salamat (kung kausap ay babae) ................ Mashkura


Walang anuman. ................ Marhaba


Hello (katumbas ng "peace be with you”)... Al-salaam alaykum


Hello (sagot sa “Hello”) .......................... Wa alaykum e-salaam


Kamusta? (‘Pag kausap ay lalake) ............ Kef halak?


Kamusta? (Kapag kausap ay babae) ........ Kef halik?


Mabuti, salamat. ................................... Al-humdulillah


Ano pangalan mo? ................................. ma huwa asmuk?


Hindi ko naiintindihan ................................ lā afham


Sorry ..................................................... Āsif !


Where? ................................................... Ayen?



Paalam. .................................................. Ma'al salaama





Kayo, may naisip pa ba kayo na ibang importanteng salitang Arabic na dapat matutunan? I-share nyo para matuto din ang ating mga kababayan na nasa Arabic language speaking counries.


The importance of learning about foreign
cultures is well known nowadays. With the ongoing globalization any kind of
interactions between human beings of different cultures is increasing. As a
result, people put more and more effort into the process of learning foreign
languages. Different fields such as healthcare, education, business, culture,
politics, legal and scientific research are affected by the significance of
foreign languages. Culture influences how people interact with each other. In
the business world, culture guides decision-making, behavior, thinking patterns and values.

Foreign culture learning opens our minds to new cultures and new ways of thinking. It gives us the chance to consider foreign cultures against our own values and traditions and gives us a deeper respect for our multi-faceted world. Through language learning, we are exposed to a different set of customs, traditions, aesthetics, cuisines, philosophies, politics, and histories.

Cultural differences also mean different social behaviour and different ways of communicating, even if people speak the same language. This often leads to misunderstandings in communication that is caused not necessarily by language/translation problems but by different social acting, as this also depends from our cultural backgrounds. It can also make your resume look better.

With globalization in full swing, there's a good chance you'll be working with
people whose first language isn't English. Maybe it's a development team in
India, or a manufacturing plant in China, or an alternative energy supplier in
Germany; being able to communicate in other languages makes you much more valuable to an employer.

Exploring new cultures widens horizons and gives personal experiences. A rewarding parts of learning foreign languages is that it helps us to make connections with people overseas. It is amazing how people’s perception of a foreigner abroad changes when they speak the language of the host foreign country. It can transform the way people perceives you from an outsider to a friend. It allows a foreigner to build trust more quickly and to establish a stronger relationship with people. Also, we are showing respect to the mother countries of these languages.

Being well-versed in a country's culture goes a long way in preventing expensive marketing errors. Consumption patterns and buyer behavior reflect cultural influences and attitudes that differ country by country. They must be considered when interpreting market research used to make decisions on design, color, packaging, distribution and promotion.
The act of naming a product, service or company could, if language implications are ignored, derail a promising business venture.


1 person likes this

About the author

Ethan Salonga

Profession: Contractor/Consultant
Saudi Arabia , Riyadh , Riyadh

 

Reply as anonymous (Your real name and picture will not be seen)
XIAN KARL LUSTRE
is a Document Controller in Saudi Arabia
bro anong arabic language b 2?halimbawa bro ang sorry sau asif pero dapat tlg malis...sn arab country k b bro!
1 person likes this
XIAN KARL LUSTRE
is a Document Controller in Saudi Arabia
MR. Ethan sana mag lagay k p ng maraming arabic language!tama k para nmn ang mga kababayan natin matoto lalo n ung mga bagoan d2 s golf country!salamat s post m d2!
1 person likes this
Ethan Salonga
is a Contractor/Consultant in Saudi Arabia
Hi Xian. Salamat sa comment mo at tanung mo na nakakatulong malinawan ang ating mga kababayan.

May iba’t ibang gamit ang salitang malish. Ang pinaka-ibig sabihin ng malish ay “forget about it” o “Never mind” (“Ok lang yun sakin.”, “‘Wag mo na isipin yun, ok lang sakin”).

Pero pwede rin meaning ng malesh ay “sorry” o “too bad,” (Sorry, kung di maganda ang sitwasyon mo) Halimbawa: “I’m so sorry for you.”. (kapag may di maganda ngyari sa kausap)
O pwede rin gamitin ang malish sa pagsabi ng: “Sorry, wala ako”. Depende ang paggamit sa context o kaugnay na kahulugan. Narito ang iilang halimbawa ng pagamit ng malish o asif.

Situation 1 (Inapakan ni Juan ang paa ni Boy.)
Juan: Asif. [Sorry!]

Situation 2
Juan: Bad trip araw ko. Hindi maganda araw ko. Nasunugan bahay namin.
Boy: Malish. [Sorry ngyari sayo yun. I feel sorry for you.]

Situation 3
Juan: Pwede ba ako mangutang sayo?
Boy: Malish. [Pasensya ka na, wala rin ako e].
The medical information contained in this section is not intended for treatment or prescription. It is used to complement, not replace, the communication between a patient and their physician. Reliance on any information provided by BuhayOFW or any medical experts is solely at your own risk. If you have a medical emergency, call your doctor or go to the hospital immediately. BuhayOFW's Medical Review Board is a team of board-certified doctors who ensure our content is medically accurate and reflects the latest in health information. Our experienced board of medical professionals verify that our content is thorough and all-inclusive, in order that you can trust the information you read here will help you through improvements in your health journey—whether that’s for yourself or for a loved one.

Disclaimer: The materials on the Buhay OFW Website are for general information purposes only and should not be construed as religious advice, spiritual advice, opinion or any other advice on any specific facts or circumstances. Readers should not act or refrain from acting upon this information without seeking professional advice. Transmission of information on or by use of this Website is not intended to create, and receipt does not constitute, a client relationship between the sender and receiver. Photographs and other graphics used on this website may be for dramatization purposes only, and may include models or stock photos. Likenesses do not necessarily imply current client, membership, partnership or employee status.